Selasa, 19 Mei 2026
Wonosobo Hebat
Selamat Datang di Superhub Pemkab Wonosobo

UIN SAIZU Purwokerto

UIN Saizu Perkuat Skill Translation Mahasiswa lewat Kuliah Tamu Pakar Penerjemahan

Prodi TBI UIN Saizu gelar guest lecture translation untuk tingkatkan kompetensi mahasiswa bidang penerjemahan.

Tayang:
Penulis: Adi Tri | Editor: abduh imanulhaq
IST
Prodi TBI UIN Saizu gelar guest lecture translation untuk tingkatkan kompetensi mahasiswa bidang penerjemahan. 

TRIBUNJATENG.COM, PURWOKERTO- Program Studi Tadris Bahasa Inggris (TBI) UIN Prof. K.H. Saifuddin Zuhri (UIN Saizu) Purwokerto terus berupaya meningkatkan kompetensi mahasiswa melalui kegiatan akademik kolaboratif.

Salah satu langkah yang dilakukan yakni melalui penyelenggaraan guest lecture bertema penerjemahan yang menghadirkan akademisi dari berbagai perguruan tinggi.

Pada Jumat, 8 Mei 2026, Prodi TBI UIN Saizu menyelenggarakan kuliah tamu secara luring dengan menghadirkan Dr. Sujatmiko dari Universitas PGRI Yogyakarta.

Kegiatan tersebut berlangsung di Ruang Ujian Doktor Pascasarjana UIN Saizu dan diikuti oleh sekitar 100 mahasiswa semester 4 mata kuliah Translation Practices.

Dalam kuliah tamu tersebut, Dr. Sujatmiko mengangkat tema “Penerapan Teknik Penerjemahan Molina dan Albir dalam Praktik Penerjemahan”.

Materi ini memberikan pemahaman mendalam kepada mahasiswa mengenai berbagai teknik penerjemahan yang digunakan dalam praktik profesional, khususnya ketika menghadapi perbedaan bahasa dan budaya.

Kegiatan dipandu oleh dosen TBI UIN Saizu, Yulian Purnama selaku moderator. Suasana kuliah berlangsung interaktif karena mahasiswa aktif berdiskusi dan memberikan berbagai pertanyaan terkait praktik penerjemahan dalam kehidupan nyata.

Salah satu materi yang menarik perhatian mahasiswa adalah penjelasan mengenai kondisi ketika suatu kata atau istilah tidak memiliki padanan langsung dalam bahasa sasaran.

Dr. Sujatmiko mencontohkan istilah “Thanksgiving” dalam bahasa Inggris yang jika diterjemahkan secara literal menjadi “Hari Pengucapan Syukur”, namun makna tersebut belum tentu dipahami oleh pembaca Indonesia.

Melalui teknik description atau adaptation, istilah tersebut dapat dijelaskan menjadi “perayaan syukur tahunan di Amerika Serikat” agar pembaca lebih memahami konteks budaya yang dimaksud.

Menurut Dr. Sujatmiko, penerjemahan bukan sekadar memindahkan kata dari satu bahasa ke bahasa lain, tetapi juga menyampaikan makna dan konteks budaya yang terkandung di dalamnya.

“Teknik penerjemahan membantu pembaca memahami konsep budaya asing tanpa kehilangan makna utama dari teks sumber,” jelasnya di hadapan mahasiswa.

Selain kegiatan kuliah tamu, acara juga dirangkaikan dengan penandatanganan Perjanjian Pelaksanaan Kerja Sama antara Prodi TBI UIN Saizu dan Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris Universitas PGRI Yogyakarta. Penandatanganan dilakukan oleh Dr. Sujatmiko bersama Kaprodi TBI UIN Saizu, Desi Wijayanti Ma'rufah.

Kerja sama tersebut mencakup bidang Tri Dharma Perguruan Tinggi, meliputi pendidikan, penelitian, dan pengabdian kepada masyarakat sebagai bentuk penguatan jejaring akademik antarperguruan tinggi.

Desi Wijayanti Ma’rufah menyampaikan bahwa pembelajaran translation menjadi salah satu kompetensi penting yang harus dimiliki mahasiswa TBI di tengah perkembangan dunia kerja saat ini.

Halaman 1/2
Ikuti kami di

Komentar

Berita Terkini

© 2026 TRIBUNnews.com Network,a subsidiary of KG Media.
All Right Reserved